Artedrama lleva al teatro ‘Miñan’, la historia real del migrante Ibrahima Balde
Basada en el libro de Amets Arzallus, la obra se estrena en el Teatro Arriaga el 24 de octubre
Cuando, tras varios años de viaje desde su pueblo de Guinea hasta Europa en busca de su hermano pequeño, Ibrahima Balde llegó a Irun, conoció al escritor y bertsolari Amets Arzallus. Impresionado por su relato, lleno de dolor, aventuras y supervivencia, Arzallus decidió plasmarlo en papel manteniendo la musicalidad de la narración oral en primera persona del joven africano. Miñan se publicó en euskera primero y después fue traducido a varios idiomas, recibiendo excelentes críticas y siendo recomendado por el propio Papa Francisco. Ahora, Artedrama lo lleva a escena, en la misma lengua vasca en la que se escribió originalmente. Dirigida por Ander Lipus, con adaptación de la dramaturga británica Timberlake Wertenbaker, está protagonizado por Sambou Diaby, junto a Ander Lipus, Eihara Irazusta y Mikel Kaye. El estreno tendrá lugar en el Teatro Arriaga de Bilbao del 24 al 26 de octubre. Antes, el 18, habrá un preestreno en Luhuso (Lapurdi) y el 27 se representará en Oiartzun (Gipuzkoa).
“Timberlake conoce muy bien la historia y conoce muy bien a Amets. Creo que ha hecho una adaptación exquisita, muy bien llevada. La historia de Ibrahima la contamos a través de cuatro actores. Por un lado está Sambou Diaby, que va a interpretar a Ibrahima, y luego los demás encarnaremos a todos esos personajes que van apareciendo a lo largo de la historia (el padre, el mecánico, el torturador, la madre, el hermano, el soldado, etc.) Tiene un ritmo bastante vivo en el que las escenas se irán sucediendo para contar una historia muy dura”, explica el director. La dramaturgia, añade, tiene dos piezas clave: “Por una parte, la narración de Ibrahima en voz de Sambou, como si fuese un cuento, que será la transmisión directa de lo que él vivió. Y la otra pieza es la de la acción y el juego teatral”. Si del libro se resalta su simplicidad mágica, Lipus quiere “que la historia sea contada y llegue al público a través de la palabra. Es un montaje bastante simple y sencillo, con una escenografía formada por cajas que recuerdan a las construcciones africanas hechas en barro y el color de la arena del desierto. Sobre ello se irán contando las diferentes historias. No es mi intención folklorizar la obra, sino hacer lo que hace Amets en el libro: contar las cosas a su manera pero conservando la esencia de Ibrahima”.
Sambou Diaby es el encargado de poner voz al joven guineano. La historia no le resulta ajena, pues es hijo de un migrante que también vivió todo ese periplo. “Sambou es de Zumaia, tiene un euskera súper limpio y claro y posee tanto las raíces de África como las vascas. Era la combinación perfecta para encarnar a Ibrahima”. En cuanto a Eihara Irazusta, procede de Etiopía, adoptada por padres vascos. “Ella no es actriz, aunque había llevado a cabo algunos talleres de teatro conmigo. Tiene muchísima fuerza en su expresión”. Y Mikel Kaye, un actor que se ha formado en Antzerti, es hijo de senegalés y “todavía tiene hermanos que están intentando cruzar el charco”. “Posiblemente esto no hubiera sido posible hace veinte años, pero ahora hay una generación de africanos integrados y que hablan perfectamente nuestra lengua. Será maravilloso escucharles en euskera contando esa historia de gente a la que casi nunca se le da voz, mientras todos los racistas están echando mierda continuamente sobre los migrantes”, dice Lipus.
Miñan llega tras el último montaje de Artedrama, Hondamendia, inspirada en el derrumbe del vertedero de Zaldibar en el que murieron dos trabajadores. Esta es la tercera obra que Ander Lipus dirige sobre el tema de la migración, tras Etxekoak y Atzerrian lurra garratz. “Las tres son muy diferentes. Las anteriores son historias reales, pero fueron ficcionadas. Evidentemente, en Miñan hay un juego teatral, un imaginario, pero lo vamos a contar tal como es; esa es la apuesta”. Para ello, cuentan con la colaboración del escritor Amets Arzalluz. “Está muy implicado y nos está guiando para que esa historia real se refleje de la manera más honesta posible”.
La obra contará con una versión en inglés, The Little Brother, que será estrenada en un futuro en Londres, con otro equipo y otra dirección. Artedrama sólo la representará en euskera, aunque algunas funciones contarán con subtítulos.